當前位置: 首頁 > 成人英語三級 > 成人英語三級考試技巧 > 2020年成人英語三級考試英漢互譯翻譯小技巧

2020年成人英語三級考試英漢互譯翻譯小技巧

發布時間:2020年07月06日 17:11:30 來源:網絡 點擊量:

成人英語三級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

【摘要】成人英語三級考試內容包括閱讀理解、詞語用法與語法結構、挑錯、完形填空和英漢互譯五部分。為了幫助大家能高效備考2020年成人英語三級考試,順利獲得成人本科學士學位證書,小編整理了成人英語三級考試備考資料《2020年成人英語三級考試英漢互譯翻譯小技巧》。

2020年成人英語三級考試英漢互譯翻譯小技巧

1.詞類轉化法

詞類轉換是翻譯中常見的手段,通過詞類的轉換可以突破原文的句式,引起句法的轉換。近來,研究人員發現感冒可以通過人的手傳染。

Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts.

原文中的“發現”是動詞,譯文根據上下文的需要,靈活地把動詞轉換成了名詞discover-ies.

真題分析:

然而,在那個國家還有成千上萬的年輕人卻很難找到工作。

【答案】However, there are still thousands of young people who find it hard to find a job in that country.

【解析】采用轉化法,把補充說明“年輕人”的部分譯成了定語從句翻譯轉換的類別很多,這里不一一敘述。考生一定要注意,要根據具體需要來進行詞類轉換,而不是隨意轉換,沒有章法。

2.增詞法、省譯法

譯文的增詞和省譯都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。省譯是在不影響原意的情況下省略無關緊要的詞語,避免拖泥帶水。感冒可以通過人的手傳染。

Flu can be spread by hand contacts.(其中的contacts就是根據譯文需要添加上的。)

百姓中出現看病貴的現象。

People do not even have enough money to go to the hospital.

就足以表達原文中的信息,“現象”一詞可以省略。

另外,采用這兩種方法進行翻譯時,一定要謹記語言之間的差異,不能隨意增刪詞語,改變句意。

以上就是“2020年成人英語三級考試英漢互譯翻譯小技巧”的全部內容。點擊下方免費下載按鈕,即可獲得成人英語三級考試題型答題技巧、備考指導、復習精華等備考資料。環球網校友情提示:備考2020年成人英語三級考試的考生,為避免錯過考試報名,建議您 免費預約短信提醒服務,預約成功,可及時獲得短信提醒。

分享到: 編輯:楊靜文

綁定手機號

應《中華人民共和國網絡安全法》加強實名認證機制要求,同時為更加全面的體驗產品服務,煩請您綁定手機號.

預約成功

本直播為付費學員的直播課節

請您購買課程后再預約

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載
環球小過-環球網校官方微信服務平臺

刷題看課 APP下載

免費直播 一鍵購課

代報名等人工服務

返回頂部
av亚洲中文字幕导航